Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
2 Quando il profeta Natan andò da lui, che era andato con Betsabea.
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
3 Pietà di me, o Dio, nel tuo amore;nella tua grande misericordiacancella la mia iniquità.
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
4 Lavami tutto dalla mia colpa,dal mio peccato rendimi puro.
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
5 Sì, le mie iniquità io le riconosco,il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho fatto:così sei giusto nella tua sentenza,sei retto nel tuo giudizio.
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
7 Ecco, nella colpa io sono nato,nel peccato mi ha concepito mia madre.
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
8 Ma tu gradisci la sincerità nel mio intimo,nel segreto del cuore mi insegni la sapienza.
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
9 Aspergimi con rami d’issòpo e sarò puro;lavami e sarò più bianco della neve.
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
10 Fammi sentire gioia e letizia:esulteranno le ossa che hai spezzato.
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,cancella tutte le mie colpe.
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,rinnova in me uno spirito saldo.
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
13 Non scacciarmi dalla tua presenzae non privarmi del tuo santo spirito.
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza,sostienimi con uno spirito generoso.
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
15 Insegnerò ai ribelli le tue viee i peccatori a te ritorneranno.
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio mia salvezza:la mia lingua esalterà la tua giustizia.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
17 Signore, apri le mie labbrae la mia bocca proclami la tua lode.
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
18 Tu non gradisci il sacrificio;se offro olocausti, tu non li accetti.
19
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio;un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi.
20 Nella tua bontà fa’ grazia a Sion,ricostruisci le mura di Gerusalemme.
21 Allora gradirai i sacrifici legittimi,l’olocausto e l’intera oblazione;allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.