Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 Del maestro de coro. Salmo de David.

2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé.

3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad,

por tu gran compasión, borra mis faltas!

4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa

y purifícame de mi pecado!

5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
5 Porque yo reconozco mis faltas

y mi pecado está siempre ante mí.

6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
6 Contra ti, contra ti solo pequé

e hice lo que es malo a tus ojos.

Por eso, será justa tu sentencia

y tu juicio será irreprochable;

7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
7 yo soy culpable desde que nací;

pecador me concibió mi madre.

8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
8 Tú amas la sinceridad del corazón

y me enseñas la sabiduría en mi interior.

9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio;

lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
10 Anúnciame el gozo y la alegría:

que se alegren los huesos quebrantados.

11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
11 Aparta tu vista de mis pecados

y borra todas mis culpas.

12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro,

y renueva la firmeza de mi espíritu.

13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
13 No me arrojes lejos de tu presencia

ni retires de mí tu santo espíritu.

14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
14 Devuélveme la alegría de tu salvación,

que tu espíritu generoso me sostenga:

15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
15 yo enseñaré tu camino a los impíos

y los pecadores volverán a ti.

16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío,

y mi lengua anunciará tu justicia!

17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
17 Abre mis labios, Señor,

y mi boca proclamará tu alabanza.

18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
18 Los sacrificios no te satisfacen;

si ofrezco un holocausto, no lo aceptas:

19
19 mi sacrificio es un espíritu contrito,

tú no desprecias el corazón contrito y humillado.

20 Trata bien a Sión por tu bondad;

reconstruye los muros de Jerusalén,

21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales

–las oblaciones y los holocaustos–

y se ofrecerán novillos en tu altar.