Livre des Psaumes 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ. |
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. | 2 اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني. |
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, | 3 لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما. |
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. | 4 اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك. |
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; | 5 هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي |
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. | 6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة. |
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. | 7 طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج. |
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. | 8 اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها. |
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. | 9 استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي |
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! | 10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي. |
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. | 11 لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني. |
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; | 12 رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني. |
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. | 13 فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون |
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. | 14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك. |
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. | 15 يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك. |
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; | 16 لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى. |
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. | 17 ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره |
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. | 18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم. |
19 | 19 حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا |