Salmos 74
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Poema. De Asaf. ¿Por qué has de rechazar, oh Dios, por siempre, por qué humear de cólera contra el rebaño de tu pasto? | 1 [Poem Of Asaph] God, why have you final y rejected us, your anger blazing against the flock you usedto pasture? |
2 Acuérdate de la comunidad que de antiguo adquiriste, la que tú rescataste, tribu de tu heredad, y del monte Sión donde pusiste tu morada. | 2 Remember the people you took to yourself long ago, your own tribe which you redeemed, and thisMount Zion where you came to live. |
3 Guía tus pasos a estas ruinas sin fin: todo en el santuario lo ha devastado el enemigo. | 3 Come up to these endless ruins! The enemy have sacked everything in the sanctuary; |
4 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios, pusieron sus enseñas, enseñas | 4 your opponents made uproar in the place of assemblies, they fixed their emblems over the entrance,emblems |
5 que no se conocían, en el frontón de la entrada. Machetes en bosque espeso, | 5 never known before. Their axes deep in the wood, |
6 a una cercenaban sus jambas, y con hacha y martillo desgajaban. | 6 hacking at the panels, they battered them down with axe and pick; |
7 Prendieron fuego a tu santuario, por tierra profanaron la mansión de tu nombre. | 7 they set fire to your sanctuary, profanely rased to the ground the dwel ing-place of your name. |
8 Dijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos en bloque!» Quemaron en la tierra todo lugar de santa reunión. | 8 They said to themselves, 'Let us crush them at one stroke!' They burned down every sacred shrine inthe land. |
9 No vemos nuestras enseñas, no existen ya profetas, ni nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. | 9 We see no signs, no prophet any more, and none of us knows how long it wil last. |
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, provocará el adversario? ¿Ultrajará tu nombre por siempre el enemigo? | 10 How much longer, God, will the enemy blaspheme? Is the enemy to insult your name for ever? |
11 ¿Por qué retraes tu mano, y en tu seno retienes escondida tu diestra? | 11 Why hold back your hand, keep your right hand hidden in the folds of your robe? |
12 Oh Dios, mi rey desde el principio, autor de salvación en medio de la tierra, | 12 Yet, God, my king from the first, author of saving acts throughout the earth, |
13 tú hendiste el mar con tu poder, quebraste las cabezas de los montruos en las aguas; | 13 by your power you split the sea in two, and smashed the heads of the monsters on the waters. |
14 tú machacaste las cabezas de Leviatán y las hiciste pasto de las fieras; | 14 You crushed Leviathan's heads, gave him as food to the wild animals. |
15 tú abriste manantiales y torrentes, y secaste ríos inagotables; | 15 You released the springs and brooks, and turned primordial rivers into dry land. |
16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú la luna y el sol estableciste, | 16 Yours is the day and yours the night, you caused sun and light to exist, |
17 tú trazaste todos los confines de la tierra, el verano y el invierno tú formaste. | 17 you fixed all the boundaries of the earth, you created summer and winter. |
18 Recuérdalo, Yahveh: provoca el enemigo, tu nombre ultraja un pueblo necio. | 18 Remember, Yahweh, the enemy's blasphemy, a foolish people insults your name. |
19 No entregues a la bestia el alma de tu tórtola, la vida de tus pobres no olvides para siempre. | 19 Do not surrender your turtledove to the beast; do not forget for ever the life of your oppressed people. |
20 Piensa en la alianza, que están llenos los rincones del país de guaridas de violencia. | 20 Look to the covenant! Al the hiding-places of the land are ful , haunts of violence. |
21 ¡No vuelva cubierto de vergüenza el oprimido; el humilde y el pobre puedan loar tu nombre! | 21 Do not let the downtrodden retreat in confusion, give the poor and needy cause to praise your name. |
22 ¡Alzate, oh Dios, a defender tu causa, acuérdate del necio que te provoca todo el día! | 22 Arise, God, champion your own cause, remember how fools blaspheme you all day long! |
23 No olvides el griterío de tus adversarios, el clamor de tus agresores que crece sin cesar! | 23 Do not forget the shouting of your enemies, the ever-mounting uproar of your adversaries. |