Salmos 74
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Poema. De Asaf. ¿Por qué has de rechazar, oh Dios, por siempre, por qué humear de cólera contra el rebaño de tu pasto? | 1 Salmo, e cantico di Asaph. Noi darem laude a te, o Dio: ti darem laude, e invocheremo il tuo nome. |
2 Acuérdate de la comunidad que de antiguo adquiriste, la que tú rescataste, tribu de tu heredad, y del monte Sión donde pusiste tu morada. | 2 Racconterem le tue meraviglie: quand' io avrò preso il tempo, io giudicherò con giustizia. |
3 Guía tus pasos a estas ruinas sin fin: todo en el santuario lo ha devastado el enemigo. | 3 Si è strutta la terra con tutti i suoi abitatori: io fui che alle colonne di lei diedi saldezza. |
4 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios, pusieron sus enseñas, enseñas | 4 Ho detto agli iniqui: Non vogliate operare iniquamente; e ai peccatori: non vogliate alzar le corna. |
5 que no se conocían, en el frontón de la entrada. Machetes en bosque espeso, | 5 Non vogliate alzar in alto le vostre corna: non vogliate parlar coatro Dio iniquamente. |
6 a una cercenaban sus jambas, y con hacha y martillo desgajaban. | 6 Imperocché né ad oriente, né ad occidente, né sulle montagne deserte (avrete scampo); perocché il giudice è Dio. |
7 Prendieron fuego a tu santuario, por tierra profanaron la mansión de tu nombre. | 7 Egli umilia l'uno, e l'altro esalta, perché il Signore ha nella mano un calice di vin pretto, (calice) pieno di amara mistura. |
8 Dijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos en bloque!» Quemaron en la tierra todo lugar de santa reunión. | 8 E da questo ne mesce in altrove (calice): ma la feccia di esso non è consumata: ne beranno tutti i peccatori della terra. |
9 No vemos nuestras enseñas, no existen ya profetas, ni nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. | 9 Ma io per tutti i secoli annunzierò, e canterò laudi al Dio di Giacobbe. |
10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, provocará el adversario? ¿Ultrajará tu nombre por siempre el enemigo? | 10 Perocché io spezzerò tutte le corna de' peccatori; ma i giusti alzeranno le loro teste. |
11 ¿Por qué retraes tu mano, y en tu seno retienes escondida tu diestra? | |
12 Oh Dios, mi rey desde el principio, autor de salvación en medio de la tierra, | |
13 tú hendiste el mar con tu poder, quebraste las cabezas de los montruos en las aguas; | |
14 tú machacaste las cabezas de Leviatán y las hiciste pasto de las fieras; | |
15 tú abriste manantiales y torrentes, y secaste ríos inagotables; | |
16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú la luna y el sol estableciste, | |
17 tú trazaste todos los confines de la tierra, el verano y el invierno tú formaste. | |
18 Recuérdalo, Yahveh: provoca el enemigo, tu nombre ultraja un pueblo necio. | |
19 No entregues a la bestia el alma de tu tórtola, la vida de tus pobres no olvides para siempre. | |
20 Piensa en la alianza, que están llenos los rincones del país de guaridas de violencia. | |
21 ¡No vuelva cubierto de vergüenza el oprimido; el humilde y el pobre puedan loar tu nombre! | |
22 ¡Alzate, oh Dios, a defender tu causa, acuérdate del necio que te provoca todo el día! | |
23 No olvides el griterío de tus adversarios, el clamor de tus agresores que crece sin cesar! |