SCRUTATIO

Jueves, 21 Agosto 2025 - San Pio X papa ( Letture di oggi)

Salmos 116


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ¡Aleluya!
Yo amo, porque Yahveh escucha
mi voz suplicante;
1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
2 porque hacia mí su oído inclina
el día en que clamo.
2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
3 Los lazos de la muerte me aferraban,
me sorprendieron las redes del seol;
en angustia y tristeza me encontraba,
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
4 y el nombre de Yahveh invoqué:
¡Ah, Yahveh, salva mi alma!
4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
5 Tierno es Yahveh y justo,
compasivo nuestro Dios;
5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
6 Yahveh guarda a los pequeños,
estaba yo postrado y me salvó.
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
7 Vuelve, alma mía, a tu reposo,
porque Yahveh te ha hecho bien.
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
8 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas,
y mis pies de mal paso.
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
9 Caminaré en la presencia de Yahveh
por la tierra de los vivos.
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
10 ¡Tengo fe, aún cuando digo:
«Muy desdichado soy»!,
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
11 yo que he dicho en mi consternación:
«Todo hombre es mentiroso».
11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
12 ¿Cómo a Yahveh podré pagar
todo el bien que me ha hecho?
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
13 La copa de salvación levantaré,
e invocaré el nombre de Yahveh.
13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
14 Cumpliré mis votos a Yahveh,
¡sí, en presencia de todo su pueblo!
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
15 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh
la muerte de los que le aman.
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
16 ¡Ah, Yahveh, yo soy tu siervo,
tu siervo, el hijo de tu esclava,
tú has soltado mis cadenas!
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
17 Sacrificio te ofreceré de acción de gracias,
e invocaré el nombre de Yahveh.
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
18 Cumpliré mis votos a Yahveh,
sí, en presencia de todo su pueblo,
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
19 en los atrios de la Casa de Yahveh,
en medio de ti, Jerusalén.
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!