| 1 Elihú reanudó su discurso y dijo: | 1 Continuando, pois, Eliú o seu discurso, disse: |
| 2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos. | 2 Ouvi, sábios, as minhas palavras, eruditos, prestai-me atenção, |
| 3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares. | 3 porque o ouvido julga as palavras, assim como o paladar distingue os manjares pelo gosto. |
| 4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno. | 4 Examinemos entre nós a causa, e vejamos de comum acordo o que seja melhor. |
| 5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho; | 5 Job disse: Eu sou justo, e Deus recusa-me justiço, |
| 6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.» | 6 Padeço, contra o meu direito, atroz é a minha chaga, sem eu ter pecado algum. |
| 7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua, | 7 Que homem há (pois) semelhante a Job, que bebe o escárnio como água, |
| 8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados? | 8 que anda com os que cometem a iniquidade, que caminha com os homens impios? |
| 9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.» | 9 Porque ele disse: Não aproveita ao homem estar de bem com Deus. |
| 10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia; | 10 Vós, pois, ó homens sensatos, ouvi-me: Longe de Deus a iniquidade! Longe do Omnipotente a injustiça! |
| 11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno. | 11 Em verdade ele dá ao homem segundo as suas obras, recompensa cada um segundo o seu proceder. |
| 12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday. | 12 De certo Deus não condena sem razão, nem o Omnipotente atropela a justiça. |
| 13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero? | 13 Quem lhe deu a terra para ele a governar? Quem fez o mundo inteiro? |
| 14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo, | 14 Se ele(Deus) chamasse a si_ o seu espírito, se retraísse o seu sopro e o seu alento; |
| 15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería. | 15 toda a carne perecera num instante, e o homem voltaria ao pó. |
| 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras. | 16 Portanto, se tens entendimento, ouve isto, escuta o som das minhas palavras. |
| 17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar? | 17 Acaso poderia governar, aquele que não ama a justiça? Como condenas tu, pois, afoutamente aquele que é sumamente justo? |
| 18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles, | |
| 19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos! | 19 Não faz aceitação da pessoa dos poderosos, não antepõe o rico ao pobre, porque todos são obra das suas mãos. |
| 20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo. | 20 Eles morrerão de improviso, desaparecerão; no meio da noite os povos se sublevarão, e derrubarão o tirano sem esforço. |
| 21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa. | 21 Com efeito os olhos de Deus estão Sobre os caminhos dos homens, ele considera todos os seus passos. |
| 22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal. | 22 Não há trevas, e não bá sombra de morte, onde possam esconder-se os que praticam a iniquidade. |
| 23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios. | 23 (Deus) não precisa de olhar um homem duas vezes, para o citar a comparecer no seu tribunal. |
| 24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio. | 24 Abate os poderosos, sem andar em averiguações, e põe outros em seu lugar. |
| 25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa. | 25 Conhecedor das suas obras, derruba-os numa noite, e eles ficam aniquilados. |
| 26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena, | 26 Fere-os como ímpios, à vista de todos, |
| 27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos, | 27 porque se apartaram dele, não quiseram conhecer os seus caminhos, |
| 28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes. | 28 de sorte que fizeram com que chegasse até ele o clamor do oprimido, e lhe fizeram ouvir a voz dos pobres. |
| 29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos, | 29 Se ele se cala, quem há que o condene? Se esconde o seu rosto, quem o poderá contemplar, quer se trate das nações, quer de um particular? |
| 30 libra al impío del cepo de la angustia, | 30 Ele não deixa que o impio reine, que o povo fique sujeito a tropeçar. |
| 31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal; | 31 E, já que falei de Deus, também te não estorvarei a ti de falar. |
| 32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré». | 32 Se eu errei, corrigi-me, se falei com iniquidade, não direi mais nada. |
| 33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas. | 33 Porventura pedir-te-á Deus conta do que eu falei, que te desagradou? mas tu foste o primeiro a falar, e não eu; e, se sabes coisa melhor, dize-a. |
| 34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche: | 34 Falem-me homens atilados, assim conto o homem sábio que me escuta. |
| 35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras. | 35 Job falou nèsciamente, as sua palavras não foram acertadas. |
| 36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados. | 36 Oxalá que seja provado Job até ao fim, pelas suas respostas de homem iníquo, |
| 37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.» | 37 porque ao seu pecado junta a revolta; bate palmas contra nós, e multiplica queixas contra Deus. |