Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 24


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 ¿Por qué Sadday no se reserva tiempos, y los que le conocen no contemplan sus días?1 - Per l'Onnipotente i tempi non sono celati: ma color che conoscono Lui, ignorano i giorni suoi.
2 Los malvados remueven los mojones, roban el rebaño y su pastor.2 Vi son di quelli che spostano i confini, rubano i greggi e li pascolano [per loro profitto];
3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda.3 l'asino degli orfani essi portano via, prendono in pegno il bove della vedova;
4 Los mendigos tienen que retirarse del camino, a una se ocultan los pobres del país.4 sconvolgono i progetti dei poverelli, opprimono tutti i meschini della contrada.
5 Como onagros del desierto salen a su tarea, buscando presa desde el alba, y a la tarde, pan para sus crías.5 Vi son di quelli che, come onagri nel deserto, vanno fuori al loro lavoro: accorti sono essi a far preda, apprestando il pane ai figliuoli:
6 Cosechan en el campo del inicuo, vendimian la viña del malvado.6 mietono nel campo che non è loro, e vendemmiano la vigna di chi hanno oppresso;
7 Pasan la noche desnudos, sin vestido, sin cobertor contra el frío.7 rimandano nuda la gente, togliendo le vesti a coloroche non hanno copertura per il freddo,
8 Calados por el turbión de las montañas, faltos de abrigo, se pegan a la roca.8 che dalle piogge dei monti restano inzuppatie per mancanza di riparo s'abbracciano alle rupi;
9 Al huérfano se le arranca del pecho, se toma en prenda al niño del pobre.9 commettono violenza depredando gli orfani, e la turba dei poveri spogliano;
10 Desnudos andan, sin vestido; hambrientos, llevan las gavillas.10 a gente nuda che va senza vestito ed è affamata, essi tolgono le spighe;
11 Pasan el mediodía entre dos paredes, pisan los lagares y no quitan la sed.11 passano il meriggio fra i mucchi di coloroche soffron sete calcando gli strettoi:
12 Desde la ciudad gimen los que mueren, el herido de muerte pide auxilio, ¡y Dios sigue sordo a la oración!12 fecero gemere dalle città gli uomini, e l'anima dei trafitti grida, e Dio non permette che s'allontani l'invendicato.
13 Otros hay rebeldes a la luz: no reconocen sus caminos ni frecuentan sus senderos.13 Questi stessi sono ribelli alla luce, non conoscono le sue vie, nè battono i suoi sentieri;
14 Aún no es de día cuando el asesino se levanta para matar al pobre y al menesteroso. Por la noche merodea el ladrón.14 di buon mattino si leva l'omicida, uccide il misero e il poverello: di notte poi fa da ladro;
15 El ojo del adúltero el crepúsculo espía: «Ningún ojo - dice - me divisa», y cubre su rostro con un velo.15 l'occhio dell'adultero spia la caliginedicendo: - Occhio non mi scorgerà! -e si mette un velame sulla faccia;
16 Las casas perfora en las tinieblas. Durante el día se ocultan los que no quieren conocer la luz.16 scassina [il ladro] nell'oscurità le case, come durante il giorno aveva fissato con i suoi [compagni], poichè hanno in odio la luce:
17 Para todos ellos la mañana es sombra, porque sufren entonces sus terrores.17 se ad un tratto appare l'aurora la credono un'ombra di morte, e camminano nelle tenebre come fosse luce.
18 No es más que una paja sobre el agua, su hacienda es maldita en el país, nadie toma el camino de su viña.18 [Il malvagio] è cosa leggiera sulla superficie delle acque: sia maledetta la sua eredità sulla terra, nè si rivolga il pigiatore alla sua vigna!
19 Como el calor de sequía arrebata el agua de nieve, así el seol al que ha pecado.19 Ad eccessivo calore passi egli dalle acque della neve, e il suo peccato vada sino agl'ìnferi.
20 El seno que le formó se olvida de él, y su nombre no se recuerda más. Así la iniquidad es desgajada como un árbol.20 Di lui si scordi la misericordia, la sua dolcezza siano i vermi; non sia egli più ricordato, ma stroncato come albero infruttuoso!
21 Maltrataba a la estéril, la que no da a luz, y a la viuda no trataba bien.21 Poichè depredò la sterile che non partorisce, ed alla vedova non fece del bene;
22 Pero Aquel que agarra con su fuerza a los tiranos se levanta, y va el otro no cuenta con la vida.22 atterrò i forti con la sua fortezza, e quando starà in piedi non avrà sicurezza di vita.
23 Le dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.23 Dio gli dette tempo di penitenza, e costui ne abusa a superbia; ma egli tiene i suoi occhi sulle vie di lui.
24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se abate como el armuelle que se corta, como la cresta de la espiga se amustia.24 S'innalzano essi un momento, e più non esistono; saranno umiliati come ogni cosa, e tolti via, e come cime di spighe saranno recisi.
25 ¿No es así? ¿quién me puede desmentir y reducir a nada mi palabra?25 Se non è così chi mi accuserà di menzogna, e citarmi avanti a Dio per le mie parole?»