Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Job 23


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Job tomó la palabra y dijo:1 Rispose Iob, e disse:
2 Todavía mi queja es una rebelión; su mano pesa sobre mi gemido.2 Ora in verità è nella amaritudine la mia parola, e la mano della mia piaga aggravata è sopra lo pianto mio.
3 ¡Quién me diera saber encontrarle, poder llegar a su morada!3 Chi mi darae ch' io lo conoschi, e trovi lui, e venghi insino alla sedia sua?
4 Un proceso abriría delante de él, llenaría mi boca de argumentos.4 Porrò dinanzi a lui lo giudicio, e la bocca mia sì empiroe di reprensione,
5 Sabría las palabras de su réplica, comprendería lo que me dijera.5 acciò ch' io sappia le parole che risponderae a me, e intenda quello che favellerae a me.
6 ¿Precisaría gran fuerza para disputar conmigo? No, tan sólo tendría que prestarme atención.6 Io non voglio che con molta fortezza elli contenda meco, nè colla quantità della sua grandezza prema me.
7 Reconocería en su adversario a un hombre recto, y yo me libraría de mi juez para siempre.7 Proponga la equità contro a me, e verrà alla vittoria lo mio giudicio.
8 Si voy hacia el oriente, no está allí; si al occidente, no le advierto.8 Se ad oriente andrò, non appare; se ad occidente, non lo intenderò.
9 Cuando le busco al norte, no aparece, y tampoco le veo si vuelvo al mediodía.9 Se alla parte sinistra, che farò? non piglierò lui; se io mi volgerò alla diritta, io non vederò lui.
10 Pero él mis pasos todos sabe: ¡probado en el crisol, saldré oro puro!10 Elli sa veramente la via mia, e proverae me, come l'oro che passa per lo fuoco.
11 Mi pie se ha adherido a su paso, he guardado su ruta sin desvío;11 Gli andamenti suoi seguitò lo mio piede; la sua via guardai, e non mi partii da quella.
12 del mandato de sus labios no me aparto, he albergado en mi seno las palabras de su boca.12 E non mi partii dai comandamenti de' suoi labbri, e nel mio seno riposi le parole della sua bocca.
13 Mas él decide, ¿quién le hará retractarse? Lo que su alma ha proyectado lleva a término.13 Certo elli è solo, e niuno puote rivolgere li suoi pensieri; e l'anima sua, ciò che ella volle, quello fece.
14 Así ejecutará mi sentencia, como tantas otras decisiones suyas.14 Quando averae compiuto in me la sua volontade, e altre molte cose simiglianti apparecchiate sono a lui.
15 Por eso estoy, ante él, horrorizado, y cuanto más lo pienso, más me espanta.15 E perciò dalla faccia sua sono turbato; e considerante lui, sono sollecitato con la paura.
16 Dios me ha enervado el corazón, Sadday me ha aterrorizado.16 Iddio umilioe il cuore mio, e l' Onnipotente conturbò me.
17 Pues no he desaparecido en las tinieblas, pero él ha cubierto de oscuridad mi rostro.17 Non son ancora perito per le soprastanti tenebre, e la oscuritade non coperse la faccia mia.