1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Then Job answered, and said: |
2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros! | 2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters. |
3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?» | 3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak? |
4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza; | 4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. |
5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios. | 5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you. |
6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona? | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you. |
7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión | 7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me. |
8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa; | 8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing. |
9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos, | 9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me. |
10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí. | 10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes. |
11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados. | 11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains. |
12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo: | 12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked. |
13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark. |
14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero. | 14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth. |
15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo. | 15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant. |
16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre. | 16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes. |
17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura. | 17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim. |
18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor! | 18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God. |
19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor, | 19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. |
20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos: | 20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high. |
21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal! | 21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God. |
22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! |
| 23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return. |