1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Then Job answered and said: |
2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros! | 2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all! |
3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?» | 3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on? |
4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza; | 4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you; |
5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios. | 5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips. |
6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona? | 6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me. |
7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión | 7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me. |
8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa; | 8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me; |
9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos, | 9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me; |
10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí. | 10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me. |
11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados. | 11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me. |
12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo: | 12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target; |
13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground. |
14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero. | 14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior. |
15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo. | 15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust. |
16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre. | 16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes, |
17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura. | 17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere. |
18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor! | 18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest! |
19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor, | 19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high. |
20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos: | 20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears, |
21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal! | 21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor. |
22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return. |