1 Esta es la lista de los descendientes de Adán: El día en que Dios creó a Adán, le hizo a imagen de Dios. | 1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God. |
2 Los creó varón y hembra, los bendijo, y los llamó «Hombre» en el día de su creación. | 2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated. |
3 Tenía Adán 130 años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, a quien puso por nombre Set. | 3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth. |
4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas. | 4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters. |
5 El total de los días de la vida de Adán fue de 930 años, y murió. | 5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died. |
6 Set tenía 105 años cuando engendró a Enós. | 6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh. |
7 Vivió Set, después de engendrar a Enós, 807 años y engendró hijos e hijas. | 7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters. |
8 El total de los días de Set fue de 912 años, y murió. | 8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died. |
9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Quenán. | 9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan. |
10 Vivió Enós, después de engendrar a Quenán, 815 años, y engendró hijos e hijas. | 10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters. |
11 El total de los días de Enós fue de 905 años, y murió. | 11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died. |
12 Quenán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel. | 12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel. |
13 Vivió Quenán, después de engendrar a Mahalalel, 840 años, y engendró hijos e hijas. | 13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters. |
14 El total de los días de Quenán fue de 910 años, y murió. | 14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died. |
15 Mahalalel tenía 65 años cuando engendró a Yéred. | 15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared. |
16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yéred, 830 años, y engendró hijos e hijas. | 16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters. |
17 El total de los días de Mahalalel fue de 895 años, y murió. | 17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died. |
18 Yéred tenía 162 años cuando engendró a Henoc. | 18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch. |
19 Vivió Yéred, después de engendrar a Henoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas. | 19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters. |
20 El total de los días de Yéred fue de 962 años, y murió. | 20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died. |
21 Henoc tenía 65 años cuando engendró a Matusalén. | 21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah. |
22 Henoc anduvo con Dios; vivió, después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas. | 22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters. |
23 El total de los días de Henoc fue de 365 años. | 23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years. |
24 Henoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó. | 24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him. |
25 Matusalén tenía 187 años cuando engendró a Lámek. | 25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech. |
26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lámek, 782 años, y engendró hijos e hijas. | 26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters. |
27 El total de los días de Matusalén fue de 969 años, y murió. | 27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died. |
28 Lámek tenía 182 años cuando engendró un hijo, | 28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son. |
29 y le puso por nombre Noé, diciendo “«Este nos consolará de nuestros afanes y de la fatiga de nuestras manos, por causa del suelo que maldijo Yahveh.» | 29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.' |
30 Vivió Lámek, después de engendrar a Noé, 595 años, y engendró hijos e hijas. | 30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters. |
31 El total de los días de Lámek fue de 777 años, y murió. | 31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died. |
32 Era Noé de quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet. | 32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth. |