Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesaja 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Seht, Gott, der Herr der Heere,
nimmt Jerusalem und Juda jede Stütze und Hilfe [jede Unterstützung mit Brot
und jede Unterstützung mit Wasser]:
1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua,
2 den Helden und Krieger,
den Richter und den Propheten,
den Wahrsager und den Ältesten,
2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano,
3 den Hauptmann, den Höfling, den Ratsherrn,
den weisen Zauberer und den klugen Beschwörer.
3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador.
4 Ich mache junge Burschen zu ihren Fürsten.
Willkür soll über sie herrschen.
4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán.
5 Dann bedrängt im Volk einer den andern
und jeder bedrängt seinen Nächsten. Die Jungen sind frech zu den Alten,
die Geringen zu den geachteten Männern.
5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble.
6 Dann fasst einer im Haus seines Vaters
den Bruder am Arm und sagt: Du hast noch einen Mantel,
du musst unser Anführer sein.
Sei der Herr dieser Trümmer!
6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando».
7 Der aber wird an jenem Tag schreien:
Ich bin doch kein Arzt und in meinem Haus gibt es kein Brot
und es gibt keinen Mantel.
Macht mich nicht zum Führer des Volkes!
7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!».
8 Ja, Jerusalem stürzt und Juda fällt;
denn ihre Worte und ihre Taten richten sich gegen den Herrn,
sie trotzen den Augen seiner Majestät.
8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa.
9 Ihre frechen Gesichter klagen sie an,
wie Sodom reden sie ganz offen von ihren Sünden.
Weh ihnen, sie bereiten sich selber ihr Unglück.
9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia!
10 Wohl dem Gerechten, denn ihm geht es gut;
er wird die Frucht seiner Taten genießen.
10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones!
11 Weh dem Frevler, ihm geht es schlecht;
denn was er selber getan hat, das wird man ihm antun.
11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos!
12 Mein Volk - seine Herrscher sind voller Willkür,
Wucherer beherrschen das Volk. Mein Volk, deine Führer führen dich in die Irre,
sie bringen dich ab vom richtigen Weg.
12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas.
13 Der Herr steht bereit, um Recht zu sprechen;
er steht da, um sein Volk zu richten.
13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo.
14 Der Herr geht ins Gericht
mit den Ältesten und den Fürsten seines Volkes: Ihr, ihr habt den Weinberg geplündert;
eure Häuser sind voll von dem, was ihr den Armen geraubt habt.
14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre!
15 Wie kommt ihr dazu, mein Volk zu zerschlagen?
Ihr zermalmt das Gesicht der Armen -
Spruch des Herrn der Heere.
15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–.
16 Der Herr sprach: Weil die Töchter Zions hochmütig sind, ihre Hälse recken und mit verführerischen Blicken daherkommen, immerzu trippelnd daherstolzieren und mit ihren Fußspangen klirren,16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies,
17 darum wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions mit Schorf bedecken und ihre Schläfen kahl werden lassen.17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez.
18 An jenem Tag wird ihnen der Herr ihren Schmuck wegnehmen: die Fußspangen, die kleinen Sonnen und Monde,18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas,
19 die Ohrgehänge und Armkettchen, die Schleier19 pendientes, brazaletes y velos,
20 und Turbane, die Fußkettchen und die Prachtgürtel, die Riechfläschchen und die Amulette,20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos.
21 die Fingerringe und Nasenreife,21 sortijas y anillos para la nariz.
22 die Festkleider und Umhänge, die Umschlagtücher und Täschchen22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos,
23 und die Spiegel, die feinen Schleier, die Schals und Kopftücher.23 espejos, telas finas, diademas y mantillas.
24 Dann habt ihr Moder statt Balsam,
Strick statt Gürtel, Glatze statt kunstvolle Locken, Trauergewand statt Festkleid,
ja, Schande statt Schönheit.
24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego.
25 Deine Männer sterben durchs Schwert,
deine jungen Krieger fallen im Kampf.
25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla.
26 Zions Tore ächzen und klagen;
ausgeplündert sitzt es am Boden.
26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo.