| 1 ܒܪ ܫܒܥ ܗܘܐ ܫܢ̈ܝܢ ܝܘܐܫ ܟܕ ܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܨܒܝܐ ܡܢ ܒܪܫܒܥ ܡܕܝܢܬܐ | 1 Septem annorum erat Joas cum regnare cœpisset, et quadraginta annis regnavit in Jerusalem : nomen matris ejus Sebia de Bersabee. |
| 2 ܘܥܒܕ ܝܘܐܫ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܟܠ ܝܘ̈ܡܬܐ ܕܚܝܘ̈ܗܝ ܕܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ | 2 Fecitque quod bonum est coram Domino cunctis diebus Jojadæ sacerdotis. |
| 3 ܘܢܣܒ ܠܗ ܝܘܝܕܥ ܢܫ̈ܐ ܬܪܬܝܢ ܘܐܘܠܕ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ | 3 Accepit autem ei Jojada uxores duas, e quibus genuit filios et filias.
|
| 4 ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܐ ܠܒܗ ܥܡ ܝܘܐܫ ܒܪܐܙܐ ܠܡܚܕܬܘ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܡܒܕܩ ܒܗ ܟܠܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ | 4 Post quæ placuit Joas ut instauraret domum Domini. |
| 5 ܘܟܢܫ ܝܘܝܕܥ ܠܟܗ̈ܢܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܘܩܘ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܟܢܫܘ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܒܕܘܩܘ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܟܘܢ ܐܝܟ ܕܟܠ ܫܢܐ ܒܫܢܐ ܘܐܢܬܘܢ ܬܣܬܪܗܒܘܢ ܠܡܡܠܝܘ | 5 Congregavitque sacerdotes et Levitas, et dixit eis : Egredimini ad civitates Juda, et colligite de universo Israël pecuniam ad sartatecta templi Dei vestri per singulos annos, festinatoque hoc facite. Porro Levitæ egere negligentius. |
| 6 ܘܩܪܐ ܡܠܟܐ ܠܝܘܝܕܥ ܩܫܝܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܛܠ ܡܢܐ ܠܐ ܬ̇ܒܥ ܐܢܬ ܠܠܘ̈ܝܐ ܕܢܐܙܠܘܢ ܘܢܝܬܘܢ ܡܢ ܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܡܘܗ̈ܒܬܐ ܕܡܘܫܐ ܥܒ̣ܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܟܢܫܘ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܡܫܟܢܐ ܕܥܐܕܐ | 6 Vocavitque rex Jojadam principem, et dixit ei : Quare tibi non fuit curæ, ut cogeres Levitas inferre de Juda et de Jerusalem pecuniam quæ constituta est a Moyse servo Domini, ut inferret eam omnis multitudo Israël in tabernaculum testimonii ? |
| 7 ܘܥܬܠܝܐ ܡܠܦܐ ܗܘܬ ܒܢ̈ܝܢ ܥܘ̣ܠܐ ܘܬܪܥܬ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܦ ܠܟܠ ܩܕܝ̈ܫܐ ܕܐܝܬ ܗܘܘ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܒܕܬ ܐܢܘܢ ܕ̇ܚ̈ܠܝ ܦܬܟܪ̈ܐ | 7 Athalia enim impiissima, et filii ejus, destruxerunt domum Dei, et de universis quæ sanctificata fuerant in templo Domini, ornaverunt fanum Baalim. |
| 8 ܘܐܡܪ ܡܠܟܐ ܘܥܒܕܘ ܩܐܒܘܬܐ ܚܕܐ ܘܣܡܘܗ̇ ܒܬܪܥܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܠܒܪ | 8 Præcepit ergo rex, et fecerunt arcam : posueruntque eam juxta portam domus Domini forinsecus. |
| 9 ܘܝܗܒܘ ܩܠܐ ܒܝܗܘܕܐ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܕܢܝܬܘܢ ܠܡܪܝܐ ܡܢܬܐ ܕܡܘܫܐ ܥܒ̣ܕܗ ܕܡܪܝܐ ܕܦܩܕ ܒܡܕܒܪܐ | 9 Et prædicatum est in Juda et Jerusalem ut deferrent singuli pretium Domino, quod constituit Moyses servus Dei super omnem Israël in deserto. |
| 10 ܘܚܕܝܘ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܟܘܠܗ ܥܡܐ ܘܐܝܬܝܘ ܘܥܒܕܘ ܩܒܘܬܐ ܚܕܐ ܘܣܡܘܗ̇ ܘܐܪܡܝܘ ܥܕܡܐ ܕܡܠܬ | 10 Lætatique sunt cuncti principes, et omnis populus, et ingressi contulerunt in arcam Domini, atque miserunt ita ut impleretur. |
| 11 ܘܟܕ ܚܙܘ ܕܣܓܝ ܟܣܦܐ ܒܗ̇ ܒܩܐܒܘܬܐ ܥܠ ܣ̇ܦܪܐ ܕܡܠܟܐ ܘܪܒ ܒܝܬܗ ܕܟܗܢܐ ܪܒܐ ܘܡܢܘ ܘܨܪܘ ܟܣܦܐ | 11 Cumque tempus esset ut deferrent arcam coram rege per manus Levitarum (videbant enim multam pecuniam), ingrediebatur scriba regis, et quem primus sacerdos constituerat, effundebantque pecuniam quæ erat in arca, porro arcam reportabant ad locum suum : sicque faciebant per singulos dies. Et congregata est infinita pecunia, |
| 12 ܘܝܗܒܘܗܝ ܠܥ̇ܒ̈ܕܝ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܗܘܘ ܐ̇ܓܪܝܢ ܠܗܘܢ ܦܣܘ̈ܠܐ ܘܢܓܪ̈ܐ ܘܒ̇ܕܩܝܢ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܦ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܦܪܙܠܐ ܘܢܚܫܐ ܠܡܒܕܩ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ | 12 quam dederunt rex et Jojada his qui præerant operibus domus Domini : at illi conducebant ex ea cæsores lapidum, et artifices operum singulorum ut instaurarent domum Domini : fabros quoque ferri et æris, ut quod cadere cœperat, fulciretur. |
| 13 Egeruntque hi qui operabantur industrie, et obducebatur parietum cicatrix per manus eorum, ac suscitaverunt domum Domini in statum pristinum, et firmiter eam stare fecerunt. |
| 14 Cumque complessent omnia opera, detulerunt coram rege et Jojada reliquam partem pecuniæ : de qua facta sunt vasa templi in ministerium, et ad holocausta, phialæ quoque, et cetera vasa aurea et argentea : offerebantur holocausta in domo Domini jugiter cunctis diebus Jojadæ. |
| 15 ܘܩܫ ܝܘܝܕܥ ܘܣܒܥ ܝܘܡ̈ܬܗ ܘܡܝܬ ܒܪ ܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ | 15 Senuit autem Jojada plenus dierum, et mortuus est cum esset centum triginta annorum : |
| 16 ܘܩܒܪܘܗܝ ܒܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܒܩܒܘܪܬܐ ܕܡܠܟ̈ܐ ܘܐܡܪܘ ܗܟܢܐ ܢܬܦܪܥ ܡ̇ܢ ܕܥ̇ܒܕ ܛܒ̈ܬܐ ܒܝܣܪܝܠ ܘܐܦ ܥܡ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܪ̈ܗܛܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܪܗܛ | 16 sepelieruntque eum in civitate David cum regibus, eo quod fecisset bonum cum Israël, et cum domo ejus.
|
| 17 ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܡܝܬ ܝܘܝܕܥ ܐܬܘ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܣܓܕܘ ܠܡܠܟܐ ܡܛܠ ܕܫܡܥ ܐܢܘܢ | 17 Postquam autem obiit Jojada, ingressi sunt principes Juda, et adoraverunt regem : qui delinitus obsequiis eorum, acquievit eis. |
| 18 ܘܫܒܩܘ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܘܐܙܠܘ ܦܠܚܘ ܠܨܠܡ̈ܐ ܘܠܦܬܟܪ̈ܐ ܘܗܘܐ ܪܘܓܙܐ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܥܠ ܕܚܛܘ ܚܛܝܬܐ ܗܕܐ | 18 Et dereliquerunt templum Domini Dei patrum suorum, servieruntque lucis et sculptilibus : et facta est ira contra Judam et Jerusalem propter hoc peccatum. |
| 19 ܘܫܕܪ ܠܘܬܗܘܢ ܒܝܕ ܢܒ̈ܝܐ ܠܡܗܦܟܘ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܘܐܣܗܕ ܒܗܘܢ ܘܠܐ ܩܒܠܘ | 19 Mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum, quos protestantes illi audire nolebant. |
| 20 ܘܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܠܒܫܬ ܠܙܟܪܝܐ ܒܪ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܘܣܠܩ ܘܩܡ ܠܥܠ ܡܢ ܥܡܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܠܡܢܐ ܥܒܪܬܘܢ ܥܠ ܦܘܩܕ̈ܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܐ ܬܟܫܪܘܢ ܡܛܠ ܕܫܒܩܬܘܢ ܐܘܪܚܝ ܘܐܦ ܐܢܐ ܫ̇ܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ | 20 Spiritus itaque Dei induit Zachariam filium Jojadæ sacerdotem, et stetit in conspectu populi, et dixit eis : Hæc dicit Dominus Deus : Quare transgredimini præceptum Domini, quod vobis non proderit, et dereliquistis Dominum ut derelinqueret vos ? |
| 21 ܘܡܪܕܘ ܥܠܘܗܝ ܘܪܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܒܦܘܩܕܢܐ ܕܡܠܟܐ ܒܕܪܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ | 21 Qui congregati adversus eum, miserunt lapides juxta regis imperium in atrio domus Domini. |
| 22 ܘܠܐ ܐܪܓܫ ܝܘܐܫ ܡܠܟܐ ܛܝܒܘܬܐ ܕܥܒܕ ܒܗ ܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܐܒܘܗܝ ܘܩܛܠ ܠܒܢܘ̈ܗܝ ܡܢ ܒܬܪܗ ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܟܕ ܡܬܩܛܠܝܢ ܗܘܘ ܐܡ̇ܪܝܢ ܢܚܙܐ ܡܪܝܐ ܘܢܬܒܥ | 22 Et non est recordatus Joas rex misericordiæ quam fecerat Jojada pater illius secum, sed interfecit filium ejus. Qui cum moreretur, ait : Videat Dominus, et requirat. |
| 23 ܘܗܘܐ ܠܚܪܬܗ̇ ܕܫܢܬܐ ܣܠܩ ܥܠܘܗܝ ܚܝܠܐ ܕܐܕܘܡ ܘܐܬܐ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܚܒܠܘ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܕܥܡܐ ܘܟܠ ܫܒܝܬܗܘܢ ܫܕܪܘ ܠܡܠܟܐ ܠܕܪܡܣܘܩ | 23 Cumque evolutus esset annus, ascendit contra eum exercitus Syriæ : venitque in Judam et Jerusalem, et interfecit cunctos principes populi, atque universam prædam miserunt regi in Damascum. |
| 24 ܡܛܠ ܕܙܥܘܪܝܢ ܗܘܘ ܓܒܪ̈ܐ ܕܐܬܘ ܥܡ ܚܝܠܐ ܕܐܕܘܡ ܘܡܪܝܐ ܐܫܠܡ ܠܗܘܢ ܚܝܠܐ ܕܣܓܝ ܛܒ ܡܛܠ ܕܫܒܩܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ ܘܠܡܕܡ ܕܥܒܕ ܝܘܐܫ ܐܣܠܝܘ ܕܝ̈ܢ̇ܐ | 24 Et certe cum permodicus venisset numerus Syrorum, tradidit Dominus in manibus eorum infinitam multitudinem, eo quod dereliquissent Dominum Deum patrum suorum : in Joas quoque ignominiosa exercuere judicia. |
| 25 ܘܟܕ ܐܙܠܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܠܘܬܗ ܡܛܠ ܕܫܒܩܘܗܝ ܗܘܘ ܒܟܘܪܗܢܐ ܣܓܝܐܐ ܘܐܬܢܟܠܘ ܥܠܘܗܝ ܥܒ̣ܕܘ̈ܗܝ ܒܕܡܐ ܕܒܢܘ̈ܗܝ ܕܝܘܝܕܥ ܟܗܢܐ ܘܩܛܠܘܗܝ ܥܠ ܥܪܣܗ ܘܡܝܬ ܘܩܒܪܘܗܝ ܒܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܐܒܘܗܝ ܘܠܐ ܩܒܪܘܗܝ ܒܩܒܘܪܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ | 25 Et abeuntes dimiserunt eum in languoribus magnis : surrexerunt autem contra eum servi sui in ultionem sanguinis filii Jojadæ sacerdotis, et occiderunt eum in lectulo suo, et mortuus est : sepelieruntque eum in civitate David, sed non in sepulchris regum. |
| 26 ܘܗܠܝܢ ܫܡܗ̈ܐ ܕܐܢܫܐ ܕܐܬܢܟܠܘ ܥܠܘܗܝ ܙܒܘܪ ܒܪ ܫܡܥܬ ܥܡܘܢܝܬܐ ܝܗܘܙܒܪ ܒܪ ܢܛܪܬ ܡܘܐܒܝܬܐ | 26 Insidiati vero sunt ei Zabad filius Semaath Ammanitidis, et Jozabad filius Semmarith Moabitidis. |
| 27 ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܘܣܘܓܐܐ ܕܐܢܫܐ ܕܐܬܢܟܠܘ ܥܠܘܗܝ ܘܫܪܟܐ ܕܚܛܗ̈ܐ ܕܥܒܕ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܗܐ ܗܢܘܢ ܟܬܝܒܝܢ ܥܠ ܡܕܪ̈ܫܐ ܕܣܦܪ ܡ̈ܠܟܐ ܘܐܡܠܟ ܐܡܘܨܝܐ ܒܪܗ ܒܬܪܗ | 27 Porro filii ejus, ac summa pecuniæ quæ adunata fuerat sub eo, et instauratio domus Dei, scripta sunt diligentius in libro regum : regnavit autem Amasias filius ejus pro eo. |