SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Who can utter the mighty doings of the LORD, or show forth all his praise?
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times!
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 Remember me, O LORD, when thou showest favor to thy people; help me when thou deliverest them;
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 that I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy heritage.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 Our fathers, when they were in Egypt, did not consider thy wonderful works; they did not remember the abundance of thy steadfast love, but rebelled against the Most High at the Red Sea.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his mighty power.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 He rebuked the Red Sea, and it became dry; and he led them through the deep as through a desert.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 So he saved them from the hand of the foe, and delivered them from the power of the enemy.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 And the waters covered their adversaries; not one of them was left.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 Then they believed his words; they sang his praise.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert;
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the LORD,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 They made a calf in Horeb and worshiped a molten image.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red Sea.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 Therefore he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 They murmured in their tents, and did not obey the voice of the LORD.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 and would disperse their descendants among the nations, scattering them over the lands.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 Then they attached themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 they provoked the LORD to anger with their doings, and a plague broke out among them.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 Then Phinehas stood up and interposed, and the plague was stayed.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 And that has been reckoned to him as righteousness from generation to generation for ever.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 but they mingled with the nations and learned to do as they did.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 They served their idols, which became a snare to them.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons;
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 Thus they became unclean by their acts, and played the harlot in their doings.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 Then the anger of the LORD was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes, and were brought low through their iniquity.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.45 He remembered for their sake his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.46 He caused them to be pitied by all those who held them captive.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to thy holy name and glory in thy praise.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, "Amen!" Praise the LORD!