Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 Celebrate il Signore, perchè figli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Lo dicano i redenti dal Signore, quelli che ha liberati dal potere del nemico, ha radunati da tutti i paesi:
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 Dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 Andavan errando pel deserto, in aride lande, senza trovar la via di una città da abitare.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 Affamati ed assetati, si sentivan venire meno gli spiriti.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 E li menò per la diritta via, in modo che giungessero a città da abitare.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 Celebrino il Signore le sue misericordie o le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 Perchè Egli ha ripiena a sazietà l'anima vuota, e l'anima famelica l'ha saziata di beni.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 Sedevan nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nella miseria e nelle catene;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 Perchè s'eran ribellati alle parole di Dio ed avevan disprezzati i consigli dell'Altissimo.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 E fu umiliato negli affanni il loro cuore, rimasero senza forze, e non v'era chi li aiutasse.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 Li cavò dalle tenebre e dalle ombre di morte, e ne spezzò le catene.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 Spezzò le porte di bronzo, infranse le sbarre di ferro.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 Li sollevò dalla via delle loro iniquità: erano stati umiliati per o le loro ingiustizie.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 Ogni cibo dava toro nausea, toccavan già le soglie della morte.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 Nella tribolazione gridarono a al Signore e li liberò dalle loro angustie.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 Mandò la sua Parola e li rinsanò, li scampò dalla distruzione.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 Offrano un sacrifizio di lode e celebrino giubilando le sue opere.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 Coloro che solcano sopra navi il mare e van trafficando sopra le vaste onde,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 Essi videro le opere del Signore, le sue maraviglie negli abissi.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 Alla sua parola si levò il vento della tempesta, e ne furono sollevati i flutti del mare.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 Sai ivano fino al cielo si sprofondavano fino all'abisso; la loro anima si struggeva nel pericolo.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 Erano sbigottiti e barcollavano come briachi, tutto il loro sapere era ridotto al niente.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 Mutò la tempesta in aura leggera, e i flutti del mare si tacquero:
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 Si rallegrarono della loro calma, ed Egli li condusse al porto da loro bramato.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 Egli ridusse i fiumi a deserti, le sorgenti d'acqua in arida landa;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 La terra fertile in campo di sale, per la malizia di chi vi abitava.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 Mutò i deserti in laghi, la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 E vi collocò gli affamati, che vi fondarono città da abitare.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 Seminaron campi e piantarono vigne e ne ebbero frutti copiosi.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 Egli li benedisse, e moltiplicarono grandemente, e non la sciò diminuire i loro bestiami.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 Sono stati ridotti a pochi, depressi dallo strazio del male e dal dolore.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 Il disprezzo era gettato sopra i capi: li aveva fatti errare per un deserto senza via.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 Ma Egli rialzò il povero dalla miseria, e ne moltiplicò le famiglie come greggi.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 Ciò vedranno i giusti e se ne rallegreranno, ed ogni iniquità chiuderà la sua bocca.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 Chi da sapiente terrà a mente queste cose e considererà le misericordie del Signore?
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!