Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.