Livro dos Salmos 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? | 2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét? |
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. | 3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik! |
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, | 4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal, |
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. | 5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel. |
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal. | 6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el. |
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. | 7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak. |
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. | 8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát. |
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. | 9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között. |
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. | 10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket. |
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. | 11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük. |
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. | 12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek. |
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. | 13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben, |
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. | 14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában. |
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. | 15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket. |
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. | 16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére. |
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron. | 17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját. |
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. | 18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket. |
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. | 19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták. |
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. | 20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével. |
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, | 21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban, |
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. | 22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren. |
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. | 23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket. |
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. | 24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének. |
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. | 25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára. |
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto | 26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban, |
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. | 27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban. |
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. | 28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek. |
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. | 29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk. |
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste. | 30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett. |
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. | 31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre. |
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles. | 32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott, |
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. | 33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával. |
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, | 34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik. |
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. | 35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket, |
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. | 36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett. |
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. | 37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek. |
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. | 38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot, |
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. | 39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben. |
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. | 40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét. |
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. | 41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk. |
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo. | 42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt. |
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades. | 43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban. |
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. | 44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat. |
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. | 45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket. |
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. | 46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket. |
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. | 47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel. |
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém! | 48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!« |