Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«