Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise?
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 Happy those who do what is right, whose deeds are always just.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 Yet he saved them for his name's sake to make his power known.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 The waters covered their oppressors; not one of them survived.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 Then they believed his words and sang songs of praise.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 In the desert they gave way to their cravings, tempted God in the wasteland.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 In the camp they challenged Moses and Aaron, the holy one of the LORD.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 In their tents they complained; they did not obey the LORD.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 So with raised hand he swore to destroy them in the desert,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 They provoked him by their actions, and a plague broke out among them.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 This was counted for him as a righteous deed for all generations to come.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 They so embittered his spirit that rash words crossed his lips.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 But mingled with the nations and imitated their ways.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 They worshiped their idols and were ensnared by them.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 They sacrificed to the gods their own sons and daughters,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 Their enemies oppressed them, kept them under subjection.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.44 Still God had regard for their affliction when he heard their wailing.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.45 For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.46 Winning for them compassion from all who held them captive.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.47 Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah!