Livro dos Salmos 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? | 2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos, |
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. | 3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari. |
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, | 4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ; viam civitatis habitaculi non invenerunt. |
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. | 5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit. |
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal. | 6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos ; |
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. | 7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis. |
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. | 8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. | 9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis. |
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. | 10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ; vinctos in mendicitate et ferro. |
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. | 11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt. |
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. | 12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret. |
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. | 13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. | 14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit. |
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. | 15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. | 16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit. |
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron. | 17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ; propter injustitias enim suas humiliati sunt. |
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. | 18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis. |
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. | 19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. | 20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum. |
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, | 21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. | 22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione. |
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. | 23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis : |
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. | 24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo. |
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. | 25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus. |
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto | 26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ; anima eorum in malis tabescebat. |
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. | 27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est. |
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. | 28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos. |
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. | 29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus. |
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste. | 30 Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum. |
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. | 31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles. | 32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum. |
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. | 33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim ; |
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, | 34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea. |
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. | 35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum. |
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. | 36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis : |
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. | 37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis. |
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. | 38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ; et jumenta eorum non minoravit. |
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. | 39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore. |
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. | 40 Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via. |
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. | 41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias. |
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo. | 42 Videbunt recti, et lætabuntur ; et omnis iniquitas oppilabit os suum. |
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades. | 43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini ? |
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. | |
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. | |
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. | |
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. | |
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém! |