Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!