Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 And they believed his words: and they sang his praises.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.