Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 106


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse.
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini:
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati:
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori:
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!