1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 Again Job answered and said: |
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros. | 2 Though I know my complaint is bitter, his hand is heavy upon me in my groanings. |
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono! | 3 Oh, that today I might find him, that I might come to his judgment seat! |
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos, | 4 I would set out my cause before him, and fill my mouth with arguments; |
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer. | 5 I would learn the words with which he would answer, and understand what he would reply to me. |
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim; | 6 Even should he contend against me with his great power, yet, would that he himself might heed me! |
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz. | 7 There the upright man might reason with him, and I should once and for all preserve my rights. |
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei; | 8 But if I go to the east, he is not there; or to the west, I cannot perceive him; |
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro. | 9 Where the north enfolds him, I behold him not; by the south he is veiled, and I see him not. |
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro. | 10 Yet he knows my way; if he proved me, I should come forth as gold. |
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar. | 11 My foot has always walked in his steps; his way I have kept and have not turned aside. |
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca. | 12 From the commands of his lips I have not departed; the words of his mouth I have treasured in my heart. |
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada. | 13 But he had decided, and who can say him nay? What he desires, that he does. |
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este. | 14 For he will carry out what is appointed for me; and many such things may yet be in his mind. |
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer. | 15 Therefore am I dismayed before him; when I take thought, I fear him. |
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror. | 16 Indeed God has made my courage fail; the Almighty has put me in dismay. |
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto. | 17 Yes, would that I had vanished in darkness, and that thick gloom were before me to conceal me. |