1 Jó tomou a palavra nestes termos: | 1 Then Job answered and said, |
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros. | 2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning. |
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono! | 3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat! |
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos, | 4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments. |
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer. | 5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. |
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim; | 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. |
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz. | 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. |
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei; | 8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: |
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro. | 9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him: |
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro. | 10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold. |
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar. | 11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined. |
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca. | 12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. |
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada. | 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. |
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este. | 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. |
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer. | 15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. |
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror. | 16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me: |
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto. | 17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. |