Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Jó 22


font
SAGRADA BIBLIASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 וַיַּעַן אֱלִיפַז הַתֵּמָנִי וַיֹּאמַר
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.2 הַלְאֵל יִסְכָּן־גָּבֶר כִּי־יִסְכֹּן עָלֵימֹו מַשְׂכִּיל
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?3 הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּי־תַתֵּם דְּרָכֶיךָ
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?4 הֲמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבֹוא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּט
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?5 הֲלֹא רָעָתְךָ רַבָּה וְאֵין־קֵץ לַעֲוֹנֹתֶיךָ
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;6 כִּי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִׁיט
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.7 לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.8 וְאִישׁ זְרֹועַ לֹו הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּהּ
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.9 אַלְמָנֹות שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וּזְרֹעֹות יְתֹמִים יְדֻכָּא
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.10 עַל־כֵּן סְבִיבֹותֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹם
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.11 אֹו־חֹשֶׁךְ לֹא־תִרְאֶה וְשִׁפְעַת־מַיִם תְּכַסֶּךָּ
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!12 הֲ‍לֹא־אֱלֹוהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כֹּוכָבִים כִּי־רָמּוּ
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?13 וְאָמַרְתָּ מַה־יָּדַע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפֹּוט
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.14 עָבִים סֵתֶר־לֹו וְלֹא יִרְאֶה וְחוּג מַיִם יִתְהַלָּךְ
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos15 הַאֹרַח עֹולָם תִּשְׁמֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי־אָוֶן
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,16 אֲשֶׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסֹודָם
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?17 הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָמֹו
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -18 וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טֹוב וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶנִּי
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:19 יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָמֹו
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!20 אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;21 הַסְכֶּן־נָא עִמֹּו וּשְׁלם בָּהֶם תְּבֹואַתְךָ טֹובָה
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.22 קַח־נָא מִפִּיו תֹּורָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,23 אִם־תָּשׁוּב עַדשַׁ־דַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶךָ
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,24 וְשִׁית־עַל־עָפָר בָּצֶר וּבְצוּר נְחָלִים אֹופִיר
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.25 וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תֹּועָפֹות לָךְ
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.26 כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלֹוהַּ פָּנֶיךָ
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:27 תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּם
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.28 וְתִגְזַר־אֹומֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אֹור
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.29 כִּי־הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יֹושִׁעַ
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.30 יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ׃ פ