Livro de Jó 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 Elifaz di Teman prese a dire: |
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. | 2 «Può forse l’uomo giovare a Dio, dato che il saggio può giovare solo a se stesso? |
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? | 3 Quale interesse ne viene all’Onnipotente che tu sia giusto, o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? |
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? | 4 È forse per la tua pietà che ti punisce e ti convoca in giudizio? |
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? | 5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? |
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; | 6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. |
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. | 7 Non hai dato da bere all’assetato e all’affamato hai rifiutato il pane. |
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. | 8 Ai prepotenti davi la terra e vi abitavano solo i tuoi favoriti. |
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. | 9 Le vedove rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. |
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. | 10 Ecco perché intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende, |
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. | 11 oppure l’oscurità ti impedisce di vedere e la piena delle acque ti sommerge. |
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! | 12 Ma Dio non è nell’alto dei cieli? Guarda quanto è lontano il vertice delle stelle! |
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? | 13 E tu dici: “Che cosa ne sa Dio? Come può giudicare attraverso l’oscurità delle nubi? |
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. | 14 Le nubi gli fanno velo e non vede quando passeggia sulla volta dei cieli”. |
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos | 15 Vuoi tu seguire il sentiero di un tempo, già battuto da persone perverse, |
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, | 16 che prematuramente furono portate via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? |
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? | 17 Dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che cosa può fare a noi l’Onnipotente?”. |
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - | 18 Eppure è lui che ha riempito le loro case di beni, mentre il consiglio dei malvagi è lontano da lui! |
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: | 19 I giusti vedranno e ne gioiranno e l’innocente riderà di loro: |
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! | 20 “Finalmente sono annientati i loro averi e il fuoco ha divorato la loro opulenza!”. |
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; | 21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, e avrai nuovamente il tuo benessere. |
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. | 22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. |
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, | 23 Se ti rivolgerai all’Onnipotente, verrai ristabilito. Se allontanerai l’iniquità dalla tua tenda, |
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, | 24 se stimerai come polvere l’oro e come ciottoli dei fiumi l’oro di Ofir, |
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. | 25 allora l’Onnipotente sarà il tuo oro, sarà per te come mucchi d’argento. |
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. | 26 Allora sì, nell’Onnipotente ti delizierai e a Dio alzerai il tuo volto. |
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: | 27 Lo supplicherai ed egli ti esaudirà, e tu scioglierai i tuoi voti. |
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. | 28 Quando deciderai una cosa, ti riuscirà e sul tuo cammino brillerà la luce, |
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. | 29 perché egli umilia l’alterigia del superbo, ma soccorre chi ha lo sguardo dimesso. |
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. | 30 Egli libera chi è innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani». |