1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt: |
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. | 2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása? |
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? | 3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes? |
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? | 4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe, |
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? | 5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt? |
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; | 6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől, |
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. | 7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret, |
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. | 8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad, |
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. | 9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad. |
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. | 10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen. |
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. | 11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít? |
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! | 12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’ |
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? | 13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot? |
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. | 14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’ |
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos | 15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak, |
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, | 16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat? |
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? | 17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen, |
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - | 18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem! |
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: | 19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket. |
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! | 20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’ |
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; | 21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod. |
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. | 22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe! |
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, | 23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból, |
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, | 24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait, |
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. | 25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben. |
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. | 26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat. |
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: | 27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál. |
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. | 28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog, |
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. | 29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel, |
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. | 30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.« |