Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Jó 22


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.2 Un homme peut-il être utile à Dieu, quand un être sensé n'est utile qu'à soi?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?3 Shaddaï est-il intéressé par ta justice, tire-t-il profit de ta conduite intègre?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?4 Serait-ce à cause de ta piété qu'il te corrige et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?5 N'est-ce pas plutôt pour ta grande méchanceté, pour tes fautes illimitées?
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;6 Tu as exigé de tes frères des gages injustifiés, dépouillé de leurs vêtements ceux qui sont nus;
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.7 omis de désaltérer l'homme assoiffé et refusé le pain à l'affamé;
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.8 livré la terre à un homme de main, pour que s'y installe le favori;
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.9 renvoyé les veuves les mains vides et broyé le bras des orphelins.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.10 Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et des frayeurs soudaines t'épouvantent.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.11 La lumière s'est assombrie, tu n'y vois plus et la masse des eaux te submerge.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!12 Dieu n'est-il pas au plus haut des cieux, ne voit-il pas la tête des étoiles?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?13 Et parce qu'il est là-haut tu as dit: "Que connaît Dieu? Peut-il juger à travers la nuée sombre?
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.14 Les nuages sont pour lui un voile opaque et il circule au pourtour des cieux."
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos15 Veux-tu donc suivre la route antique que foulèrent les hommes pervers?
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,16 Ils furent enlevés avant le temps et un fleuve noya leurs fondations.
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?17 Car ils disaient à Dieu: "Eloigne-toi de nous! Que peut nous faire Shaddaï?"
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -18 Et lui comblait de biens leurs maisons, tout en étant tenu à l'écart du conseil des méchants!
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:19 A ce spectacle, les justes se sont réjouis et l'homme intègre s'est moqué d'eux:
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!20 "Comme ils ont été supprimés, nos adversaires! et quel feu a dévoré leur abondance!"
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;21 Allons! Réconcilie-toi avec lui et fais la paix: ainsi ton bonheur te sera rendu.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.22 Recueille de sa bouche la doctrine et place ses paroles dans ton coeur.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,23 Si tu reviens à Shaddaï en humilié, si tu éloignes de ta tente l'injustice,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,24 si tu déposes ton or sur la poussière, l'Ophir parmi les cailloux du torrent,
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.25 Shaddaï sera pour toi des lingots d'or et de l'argent en monceaux.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.26 Alors tu feras de Shaddaï tes délices et tu lèveras vers Dieu ta face.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:27 Tes prières, il les exaucera et tu pourras acquitter tes voeux.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.28 Toutes tes entreprises réussiront et sur ta route brillera la lumière.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.29 Car il abaisse l'orgueil des superbes, mais il sauve l'homme aux yeux baissés.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.30 Il délivre l'homme innocent; aie les mains pures, et tu seras sauvé.