1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 ED Elifaz Temanita rispose e disse: |
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. | 2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente. |
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? | 3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità? |
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? | 4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio? |
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? | 5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine? |
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; | 6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti. |
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. | 7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato. |
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. | 8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa. |
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. | 9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate. |
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. | 10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato. |
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. | 11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto. |
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! | 12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse. |
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? | 13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine? |
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. | 14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo |
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos | 15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo? |
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, | 16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume; |
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? | 17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente? |
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - | 18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi. |
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: | 19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro. |
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! | 20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente |
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; | 21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene. |
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. | 22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo. |
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, | 23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità; |
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, | 24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi. |
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. | 25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze. |
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. | 26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio. |
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: | 27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti. |
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. | 28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie. |
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. | 29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini. |
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. | 30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani |