Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro de Jó 22


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:1 Élifaz de Téman prit alors la parole:
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!