1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said: |
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. | 2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge? |
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? | 3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted? |
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? | 4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment: |
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? | 5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities? |
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; | 6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing. |
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. | 7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry. |
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. | 8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it. |
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. | 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces. |
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. | 10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee. |
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. | 11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters? |
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! | 12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars? |
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? | 13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist. |
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. | 14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven. |
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos | 15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden? |
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, | 16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation. |
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? | 17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing: |
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - | 18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. |
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: | 19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn. |
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! | 20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them? |
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; | 21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits. |
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. | 22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart. |
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, | 23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle. |
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, | 24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold. |
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. | 25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee. |
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. | 26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God. |
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: | 27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows. |
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. | 28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways. |
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. | 29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved. |
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. | 30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands. |