1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, |
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. | 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? |
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? | 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect? |
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? | 4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? |
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? | 5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? |
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; | 6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. |
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. | 7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. |
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. | 8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. |
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. | 9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. |
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. | 10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; |
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. | 11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! | 12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! |
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? | 13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? |
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. | 14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. |
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos | 15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? |
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, | 16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: |
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? | 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? |
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - | 18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: | 19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. |
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! | 20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. |
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; | 21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. |
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. | 22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. |
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, | 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, | 24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. |
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. | 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. |
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. | 26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. |
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: | 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. | 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. |
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. | 29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. |
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. | 30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |