1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: | 1 Then Eliphaz the Temanite answered and said: |
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. | 2 Can a man be profitable to God? Though to himself a wise man be profitable! |
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? | 3 Is it of advantage to the Almighty if you are just? Or is it a gain to him if you make your ways perfect? |
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? | 4 Is it because of your piety that he reproves you-- that he enters with you into judgment? |
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? | 5 Is not your wickedness manifold? Are not your iniquities endless? |
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; | 6 You have unjustly kept your kinsmen's goods in pawn, left them stripped naked of their clothing. |
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. | 7 To the thirsty you have given no water to drink, and from the hungry you have withheld bread; |
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. | 8 As if the land belonged to the man of might, and only the privileged were to dwell in it. |
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. | 9 You have sent widows away empty-handed, and the resources of orphans you have destroyed. |
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. | 10 Therefore snares are round about you, and a sudden terror causes you dismay, |
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. | 11 Or darkness, in which you cannot see; a deluge of waters covers you. |
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! | 12 Does not God, in the heights of the heavens, behold the stars, high though they are? |
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? | 13 Yet you say, "What does God know? Can he judge through the thick darkness? |
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. | 14 Clouds hide him so that he cannot see; he walks upon the vault of the heavens!" |
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos | 15 Do you indeed keep to the ancient way trodden by worthless men, |
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, | 16 Who were snatched away before their time; whose foundations a flood swept away? |
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? | 17 These men said to God, "Depart from us!" and, "What can the Almighty do to us?" |
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - | 18 (Yet he had filled their houses with good things! But far be from me the mind of the impious!) |
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: | 19 The just look on and are gladdened, and the innocent deride them: |
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! | 20 "Truly these have been destroyed where they stood, and such as were left, fire has consumed!" |
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; | 21 Come to terms with him to be at peace. In this shall good come to you: |
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. | 22 Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart. |
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, | 23 If you return to the Almighty, you will be restored; if you put iniquity far from your tent, |
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, | 24 And treat raw gold like dust, and the fine gold of Ophir as pebbles from the brook, |
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. | 25 Then the Almighty himself shall be your gold and your sparkling silver. |
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. | 26 For then you shall delight in the Almighty and you shall lift up your face toward God. |
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: | 27 You shall entreat him and he will hear you, and your vows you shall fulfill. |
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. | 28 When you make a decision, it shall succeed for you, and upon your ways the light shall shine. |
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. | 29 For he brings down the pride of the haughty, but the man of humble mien he saves. |
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. | 30 God delivers him who is innocent; you shall be delivered through cleanness of hands. |