Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 20


font
SAGRADA BIBLIASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Sofar de Naama falou nestes termos:1 וַיַּעַן צֹפַר הַנַּעֲמָתִי וַיֹּאמַר
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.2 לָכֵן שְׂעִפַּי יְשִׁיבוּנִי וּבַעֲבוּר חוּשִׁי בִי
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.3 מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָע וְרוּחַ מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִי
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,4 הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי־עַד מִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי־אָרֶץ
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?5 כִּי רִנְנַת רְשָׁעִים מִקָּרֹוב וְשִׂמְחַת חָנֵף עֲדֵי־רָגַע
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,6 אִם־יַעֲלֶה לַשָּׁמַיִם שִׂיאֹו וְרֹאשֹׁו לָעָב יַגִּיעַ
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.7 כְּגֶלֲלֹו לָנֶצַח יֹאבֵד רֹאָיו יֹאמְרוּ אַיֹּו
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.8 כַּחֲלֹום יָעוּף וְלֹא יִמְצָאוּהוּ וְיֻדַּד כְּחֶזְיֹון לָיְלָה
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.9 עַיִן זָפַתּוּ וְלֹא תֹוסִיף וְלֹא־עֹוד תְּשׁוּרֶנּוּ מְקֹומֹו
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.10 בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּים וְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אֹונֹו
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.11 עַצְמֹותָיו מָלְאוּ [עֲלוּמֹו כ] (עֲלוּמָיו ק) וְעִמֹּו עַל־עָפָר תִּשְׁכָּב
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,12 אִם־תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָה יַכְחִידֶנָּה תַּחַת לְשֹׁונֹו
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,13 יַחְמֹל עָלֶיהָ וְלֹא יַעַזְבֶנָּה וְיִמְנָעֶנָּה בְּתֹוךְ חִכֹּו
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.14 לַחְמֹו בְּמֵעָיו נֶהְפָּךְ מְרֹורַת פְּתָנִים בְּקִרְבֹּו
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.15 חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ מִבִּטְנֹו יֹורִשֶׁנּוּ אֵל
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.16 רֹאשׁ־פְּתָנִים יִינָק תַּהַרְגֵהוּ לְשֹׁון אֶפְעֶה
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.17 אַל־יֵרֶא בִפְלַגֹּות נַהֲרֵי נַחֲלֵי דְּבַשׁ וְחֶמְאָה
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.18 מֵשִׁיב יָגָע וְלֹא יִבְלָע כְּחֵיל תְּמוּרָתֹו וְלֹא יַעֲלֹס
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,19 כִּי־רִצַּץ עָזַב דַּלִּים בַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבֶנֵהוּ
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.20 כִּי ׀ לֹא־יָדַע שָׁלֵו בְּבִטְנֹו בַּחֲמוּדֹו לֹא יְמַלֵּט
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.21 אֵין־שָׂרִיד לְאָכְלֹו עַל־כֵּן לֹא־יָחִיל טוּבֹו
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.22 בִּמְלֹאות פְקֹו יֵצֶר לֹו כָּל־יַד עָמֵל תְּבֹואֶנּוּ
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.23 יְהִי ׀ לְמַלֵּא בִטְנֹו יְשַׁלַּח־בֹּו חֲרֹון אַפֹּו וְיַמְטֵר עָלֵימֹו בִּלְחוּמֹו
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,24 יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל תַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָׁה
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,25 שָׁלַף וַיֵּצֵא מִגֵּוָה וּבָרָק מִמְּרֹרָתֹו יַהֲלֹךְ עָלָיו אֵמִים
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.26 כָּל־חֹשֶׁךְ טָמוּן לִצְפּוּנָיו תְּאָכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא־נֻפָּח יֵרַע שָׂרִיד בְּאָהֳלֹו
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,27 יְגַלּוּ שָׁמַיִם עֲוֹנֹו וְאֶרֶץ מִתְקֹומָמָה לֹו
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.28 יִגֶל יְבוּל בֵּיתֹו נִגָּרֹות בְּיֹום אַפֹּו
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.29 זֶה ׀ חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע מֵאֱלֹהִים וְנַחֲלַת אִמְרֹו מֵאֵל׃ פ