Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 20


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Sofar de Naama falou nestes termos:1 فاجاب صوفر النعماتي وقال
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير