Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 20


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Sofar de Naama falou nestes termos:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.