Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 20


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Sofar de Naama falou nestes termos:1 Και απεκριθη Σωφαρ ο Νααμαθιτης και ειπε?
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.2 Δια τουτο οι στοχασμοι μου με κινουσιν εις το να αποκριθω, και δια τουτο σπευδω.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.3 Ηκουσα την εις εμε ονειδιστικην επιπληξιν, και το πνευμα της συνεσεως μου με καμνει να αποκριθω.
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,4 Δεν γνωριζεις τουτο παλαιοθεν αφ' οτου ο ανθρωπος ετεθη επι της γης,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?5 οτι ο θριαμβος των ασεβων ειναι ολιγοχρονιος, και η χαρα του υποκριτου στιγμαια.
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,6 Και αν το μεγαλειον αυτου αναβη εις τους ουρανους και η κεφαλη αυτου φθαση εως των νεφελων,
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.7 θελει αφανισθη διαπαντος ως κοπρος αυτου? οσοι εβλεπον αυτον θελουσι λεγει, Που εκεινος;
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.8 θελει πεταξει ως ονειρον και δεν θελει ευρεθη? και, ως ορασις της νυκτος θελει εξαφανισθη.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.9 Και ο οφθαλμος οστις εβλεπεν αυτον δεν θελει ιδει αυτον πλεον? και ο τοπος αυτου δεν θελει πλεον γνωρισει αυτον.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.10 Οι υιοι αυτου θελουσι ζητησει την ευνοιαν των πτωχων, και αι χειρες αυτου θελουσιν επιστρεψει τα αγαθα αυτων.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.11 Τα οστα αυτου γεμουσιν απο των αμαρτηματων της νεοτητος αυτου, και θελουσι κοιμηθη μετ' αυτου εν χωματι.
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,12 Αν και η κακια ηναι γλυκεια εν τω στοματι αυτου, κρυπτη αυτην υπο την γλωσσαν αυτου?
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,13 αν και περιθαλπη αυτην και δεν αφινη αυτην, αλλα κρατη αυτην εν τω μεσω του ουρανισκου αυτου?
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.14 ομως η τροφη αυτου θελει αλλοιωθη εις τα εντοσθια αυτου? χολη ασπιδων θελει γεινει εν αυτω.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.15 Τα πλουτη οσα κατεπιε, θελει εξεμεσει? ο Θεος θελει εκσπασει αυτα απο της κοιλιας αυτου.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.16 Φαρμακιον ασπιδων θελει θηλασει? γλωσσα εχιδνης θελει θανατωσει αυτον.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.17 Δεν θελει ιδει τους ποταμους, τους ρυακας τους ρεοντας μελι και βουτυρον.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.18 Εκεινο, δια το οποιον εκοπιασε, θελει αποδωσει και δεν θελει καταπιει αυτο? κατα την αποκτησιν θελει γεινει η αποδοσις αυτου, και δεν θελει χαρη.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,19 Διοτι κατεθλιψεν, εγκατελιπε τους πενητας? ηρπασεν οικιαν, την οποιαν δεν ωκοδομησε.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.20 Βεβαιως δεν θελει γνωρισει αναπαυσιν εν τη κοιλια αυτου? δεν θελει διασωσει ουδεν εκ των επιθυμητων αυτου.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.21 Δεν θελει μεινει εις αυτον ουδεν προς τροφην? οθεν δεν θελει ελπισει επι τα αγαθα αυτου.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.22 Εν τη πληρει αφθονια αυτου θελει επελθει επ' αυτον στενοχωρια? πασα η δυναμις της ταλαιπωριας θελει επιπεσει επ' αυτον.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.23 Ενω καταγινεται να εμπληση την κοιλιαν αυτου, ο Θεος θελει αποστειλει τον θυμον της οργης αυτου επ' αυτον, και θελει επιβρεξει αυτον κατ' αυτου ενω τρωγει.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,24 Ενω φευγει το οπλον το σιδηρουν, το χαλκινον τοξον θελει διαπερασει αυτον.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,25 Το βελος συρεται και διαπερα το σωμα, και η αστραπτουσα ακμη εξερχεται εκ της χολης αυτου. Τρομοι ειναι επ' αυτον,
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.26 παν σκοτος κρυπτεται εν τοις ταμειοις αυτου? πυρ ασβεστον θελει κατατρωγει αυτον? οσοι εναπελειφθησαν εν τη σκηνη αυτου θελουσι δυστυχει.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,27 Ο ουρανος θελει ανακαλυψει την ανομιαν αυτου? και η γη θελει σηκωθη κατ' αυτου.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.28 Η περιουσια του οικου αυτου θελει αφανισθη? θελει διαρρευσει εν τη ημερα της κατ' αυτου οργης.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.29 Αυτη ειναι η παρα του Θεου μερις του ασεβους ανθρωπου, και η κληρονομια η διωρισμενη εις αυτον παρα του Θεου.