Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Jó 19


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Respondens autem Job, dixit :
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?2 Usquequo affligitis animam meam,
et atteritis me sermonibus ?
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.3 En decies confunditis me,
et non erubescitis opprimentes me.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.4 Nempe etsi ignoravi,
mecum erit ignorantia mea.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,5 At vos contra me erigimini,
et arguitis me opprobriis meis.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me,
et flagellis suis me cinxerit.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet ;
vociferabor, et non est qui judicet.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum :
et in calle meo tenebras posuit.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.9 Spoliavit me gloria mea,
et abstulit coronam de capite meo.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,10 Destruxit me undique, et pereo :
et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.11 Iratus est contra me furor ejus,
et sic me habuit quasi hostem suum.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.12 Simul venerunt latrones ejus,
et fecerunt sibi viam per me,
et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.13 Fratres meos longe fecit a me,
et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.14 Dereliquerunt me propinqui mei,
et qui me noverant obliti sunt mei.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me,
et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.16 Servum meum vocavi, et non respondit :
ore proprio deprecabar illum.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.17 Halitum meum exhorruit uxor mea,
et orabam filios uteri mei.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.18 Stulti quoque despiciebant me :
et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei,
et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum,
et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei,
quia manus Domini tetigit me.
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?22 Quare persequimini me sicut Deus,
et carnibus meis saturamini ?
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei ?
quis mihi det ut exarentur in libro
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!24 stylo ferreo et plumbi lamina,
vel celte sculpantur in silice ?
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.25 Scio enim quod redemptor meus vivit,
et in novissimo die de terra surrecturus sum :
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.26 et rursum circumdabor pelle mea,
et in carne mea videbo Deum meum :
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.27 quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alius :
reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?28 Quare ergo nunc dicitis : Persequamur eum,
et radicem verbi inveniamus contra eum ?
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.29 Fugite ergo a facie gladii,
quoniam ultor iniquitatum gladius est :
et scitote esse judicium.