1 Jó respondeu então nestes termos: | 1 Allora Giobbe rispose: |
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos? | 2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi? |
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar. | 3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi? |
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo. | 4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore. |
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia, | 5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna, |
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes. | 6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete. |
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça. | 7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia. |
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho; | 8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre. |
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça. | 9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo. |
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore, | 10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza. |
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo. | 11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario. |
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda. | 12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda. |
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram. | 13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei. |
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim. | 14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa. |
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas. | 15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi. |
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca. | 16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca. |
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos. | 17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre. |
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim. | 18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi. |
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim. | 19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me. |
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes. | 20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti. |
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu. | 21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito. |
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne? | 22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne? |
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro, | 23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro; |
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha! | 24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso! |
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra. | 25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere! |
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus. | 26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio. |
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim. | 27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me. |
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo? | 28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?", |
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça. | 29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio". |