Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 19


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Jó respondeu então nestes termos:1 فاجاب ايوب وقال
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء