Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro de Jó 19


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Jó respondeu então nestes termos:1 But Job answered by saying:
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?2 How long will you afflict my soul and wear me down with words?
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like an sojourner in their eyes.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.19 Those who were sometime my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.