Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro de Jó 19


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Job spoke next. He said:
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!