Proverbia 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Sapientia ædificavit sibi domum : excidit columnas septem. | 1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne, |
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam. | 2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa; |
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis. | 3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città: |
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est : | 4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto: |
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis. | 5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei. |
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ. | 6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza». |
7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat. | 7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina. |
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te : argue sapientem, et diliget te. | 8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà. |
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ; doce justum, et festinabit accipere. | 9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare. |
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia. | 10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza. |
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ. | 11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita. |
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ; si autem illusor, solus portabis malum. | 12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno. |
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens, | 13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla, |
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco, | 14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città, |
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo : | 15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada: |
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est : | 16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto: |
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior. | 17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito». |
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. | 18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno. |