Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 9


font
VULGATAJERUSALEM
1 Sapientia ædificavit sibi domum :
excidit columnas septem.
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum,
et proposuit mensam suam.
2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
3 Misit ancillas suas ut vocarent
ad arcem et ad mœnia civitatis.
3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
4 Si quis est parvulus, veniat ad me.
Et insipientibus locuta est :
4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
5 Venite, comedite panem meum,
et bibite vinum quod miscui vobis.
5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
6 Relinquite infantiam, et vivite,
et ambulate per vias prudentiæ.
6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit,
et qui arguit impium, sibi maculam generat.
7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te :
argue sapientem, et diliget te.
8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ;
doce justum, et festinabit accipere.
9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
10 Principium sapientiæ timor Domini,
et scientia sanctorum prudentia.
10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitæ.
11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ;
si autem illusor, solus portabis malum.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
13 Mulier stulta et clamosa,
plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
14 sedit in foribus domus suæ,
super sellam in excelso urbis loco,
14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
15 ut vocaret transeuntes per viam,
et pergentes itinere suo :
15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
16 Qui est parvulus declinet ad me.
Et vecordi locuta est :
16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt,
et panis absconditus suavior.
17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes,
et in profundis inferni convivæ ejus.
18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.