Proverbia 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Sapientia ædificavit sibi domum : excidit columnas septem. | 1 La sapienza si è fabbricata una casa, ha lavorate le sue? sette colonne, |
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam. | 2 ha immolate le sue vittime, ha mescolato il suo vano, ha imbandita la sua mensa, |
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis. | 3 ha mandate le sue ancelle ad invitare. Dalla rocca, dalle mura della città (grida): |
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est : | 4 « Chi è fanciullo venga a me »: e agli insensati ha detto: |
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis. | 5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho dosato per voi. |
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ. | 6 Abbandonate la fanciullaggine, e vivrete, battete le vie della prudenza ». |
7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat. | 7 Chi corregge il beffardo fa ingiuria a se stesso e ehi riprende l'empio si contamina. |
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te : argue sapientem, et diliget te. | 8 Non riprendere il beffardo, per non farti odiare, correggi il saggio ed egli t'amerà. |
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ; doce justum, et festinabit accipere. | 9 Porgi al saggio l'occasione ed egli crescerà in sapienza, istruisci il giusto, ed egli sarà sollecito d'imparare. |
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia. | 10 Principio della sapienza è il timor di Dio, e la prudenza è la scienza dei santi. |
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ. | 11 Perchè per me saran moltiplicati i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. |
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ; si autem illusor, solus portabis malum. | 12 Se tu sarai sapiente, lo sarai a tuo vantaggio, se sarai beffardo, tu solo ne porterai la pena. |
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens, | 13 (La follia è) una donna senza cervello e rumorosa, piena di lusinghe, e che non sa assolutamente nulla. |
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco, | 14 Sta seduta alla porta di casa sua, sopra una sedia, nel luogo più eminente della città, |
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo : | 15 per chiamare chi passa e chi va per la sua strada: |
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est : | 16 « Chi è fanciullo venga a me ». Essa dice a chi è privo di senno: |
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior. | 17 «Le acque furtive son più dolci, e il pane (mangiato) di nascosto è più gustoso ». |
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. | 18 Ma egli non sa che là ci sono i giganti, e che i suoi convitati sono nel profondo dell'inferno. |