Proverbia 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Sapientia ædificavit sibi domum : excidit columnas septem. | 1 La sapienza ha costruito la sua casa, ha drizzato le sue sette colonne. |
2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam. | 2 Ha ucciso i suoi animali, ha attinto il suo vino, ha imbandito la sua tavola. |
3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis. | 3 Ha inviato le sue ancelle a gridare sulle alture del villaggio: |
4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est : | 4 "Chi è ingenuo, corra!". Al povero di spirito ella dice: |
5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis. | 5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che ho preparato. |
6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ. | 6 Abbandonate l'ingenuità e vivrete, camminate nella mia intelligenza!". |
7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat. | 7 Chi corregge il beffeggiatore ne riceve disprezzo, chi rimprovera l'empio, l'oltraggio. |
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te : argue sapientem, et diliget te. | 8 Non rimproverare il beffardo, altrimenti ti odia! Tu rimproveri il saggio ed egli ti ama. |
9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ; doce justum, et festinabit accipere. | 9 Da' al saggio e diventerà ancora più saggio, istruisci il giusto e farà altro acquisto. |
10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia. | 10 L'inizio della sapienza è il timore del Signore, la scienza del Santo è intelligenza. |
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ. | 11 Sì! Per merito mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, aumenteranno gli anni della vita. |
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ; si autem illusor, solus portabis malum. | 12 Se sei saggio, lo sei per bene tuo, se sei stolto, tu solo la sconti. |
13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens, | 13 Donna stoltezza è tutta irrequieta, è sempliciotta e senza cervello. |
14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco, | 14 Siede alla porta della sua casa, sopra un trono, sulle alture del villaggio, |
15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo : | 15 per chiamare chi passa per la via, chi va diritto per la sua strada: |
16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est : | 16 "Chi è ingenuo, corra qua!". E al povero di spirito ella dice: |
17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior. | 17 "Le acque furtive sono dolci, il pane segreto è delizioso!". |
18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. | 18 E lui non sa che là ci sono le ombre, che agli antri degli inferi scendono i suoi invitati. |