Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 7


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Fili mi, custodi sermones meos,
et præcepta mea reconde tibi.
Fili,
1 Hijo mío, observa mis palabras y atesora mis mandamientos.
2 serva mandata mea, et vives ;
et legem meam quasi pupillam oculi tui :
2 Observa mis preceptos, y vivirás, guarda mi enseñanza como la pupila de tus ojos.
3 liga eam in digitis tuis,
scribe illam in tabulis cordis tui.
3 Atalos a tus dedos, escríbelos sobre la tabla de tu corazón.
4 Dic sapientiæ : Soror mea es,
et prudentiam voca amicam tuam :
4 Di a la Sabiduría: «Tú eres mi hermana», y llama «Amiga» a la Inteligencia,
5 ut custodiant te a muliere extranea,
et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
5 para preservarte de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras.
6 De fenestra enim domus meæ
per cancellos prospexi,
6 Mientras yo estaba a la ventana de mi casa, miré a través de mi reja,
7 et video parvulos ;
considero vecordem juvenem,
7 y vi entre los incautos, divisé entre los adolescentes a un joven falto de juicio,
8 qui transit per plateam juxta angulum
et prope viam domus illius graditur :
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, y se dirigía hacia la casa de ella,
9 in obscuro, advesperascente die,
in noctis tenebris et caligine.
9 en el crepúsculo, al caer el día, en medio de la noche y la oscuridad.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio,
præparata ad capiendas animas :
garrula et vaga,
10 De pronto, le sale al paso esa mujer, con aire de prostituta y el corazón lleno de astucia:
11 quietis impatiens,
nec valens in domo consistere pedibus suis ;
11 es bulliciosa, procaz, sus pies no paran en su casa;
12 nunc foris, nunc in plateis,
nunc juxta angulos insidians.
12 unas veces en las calles, otras en las plazas, está al acecho en todas las esquinas.
13 Apprehensumque deosculatur juvenem,
et procaci vultu blanditur, dicens :
13 Ella lo agarra, lo cubre de besos, y le dice con todo descaro:
14 Victimas pro salute vovi ;
hodie reddidi vota mea :
14 «Tenía que ofrecer sacrificios de comunión, hoy mismo he cumplido mis votos;
15 idcirco egressa sum in occursum tuum,
desiderans te videre, et reperi.
15 por eso salí a tu encuentro, ansiosa por verte, y te encontré.
16 Intexui funibus lectulum meum ;
stravi tapetibus pictis ex Ægypto :
16 He cubierto mi lecho con mantas de telas multicolores, de hilo de Egipto;
17 aspersi cubile meum myrrha,
et aloë, et cinnamomo.
17 he perfumado mi cama con mirra, con áloes y cinamomo.
18 Veni, inebriemur uberibus,
et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
18 ¡Ven! Embriaguémonos de amor hasta la mañana, entreguémonos a las delicias del placer.
19 Non est enim vir in domo sua :
abiit via longissima :
19 Porque mi marido no está en casa, ha emprendido un largo viaje,
20 sacculum pecuniæ secum tulit ;
in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
20 se llevó la bolsa del dinero, no volverá hasta la luna llena».
21 Irretivit eum multis sermonibus,
et blanditiis labiorum protraxit illum.
21 Así lo persuade con su gran desenvoltura, lo arrastra con sus labios seductores.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
et quasi agnus lasciviens,
et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :
22 En seguida, él la sigue, como un buey que es llevado al matadero, como un ciervo que cae en el lazo,
23 donec transfigat sagitta jecur ejus,
velut si avis festinet ad laqueum,
et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado, como un pájaro que se precipita en la trampa, sin advertir que está en juego su vida.
24 Nunc ergo, fili mi, audi me,
et attende verbis oris mei.
24 Y ahora, hijo mío, escúchame, y presta atención a las palabras de mi boca:
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis ejus ;
25 que tu corazón no se desvíe hacia sus caminos, que no se extravíe por sus senderos,
26 multos enim vulneratos dejecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
26 porque son muchas las víctimas que ella hizo caer, y eran fuertes todos los que ella mató:
27 Viæ inferi domus ejus,
penetrantes in interiora mortis.
27 su casa es el camino del Abismo, que baja a las cámaras de la Muerte.