Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbia 7


font
VULGATABIBLIA
1 Fili mi, custodi sermones meos,
et præcepta mea reconde tibi.
Fili,
1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
2 serva mandata mea, et vives ;
et legem meam quasi pupillam oculi tui :
2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
3 liga eam in digitis tuis,
scribe illam in tabulis cordis tui.
3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
4 Dic sapientiæ : Soror mea es,
et prudentiam voca amicam tuam :
4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
5 ut custodiant te a muliere extranea,
et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
6 De fenestra enim domus meæ
per cancellos prospexi,
6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
7 et video parvulos ;
considero vecordem juvenem,
7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
8 qui transit per plateam juxta angulum
et prope viam domus illius graditur :
8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
9 in obscuro, advesperascente die,
in noctis tenebris et caligine.
9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio,
præparata ad capiendas animas :
garrula et vaga,
10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
11 quietis impatiens,
nec valens in domo consistere pedibus suis ;
11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
12 nunc foris, nunc in plateis,
nunc juxta angulos insidians.
12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
13 Apprehensumque deosculatur juvenem,
et procaci vultu blanditur, dicens :
13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
14 Victimas pro salute vovi ;
hodie reddidi vota mea :
14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
15 idcirco egressa sum in occursum tuum,
desiderans te videre, et reperi.
15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
16 Intexui funibus lectulum meum ;
stravi tapetibus pictis ex Ægypto :
16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
17 aspersi cubile meum myrrha,
et aloë, et cinnamomo.
17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
18 Veni, inebriemur uberibus,
et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
19 Non est enim vir in domo sua :
abiit via longissima :
19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
20 sacculum pecuniæ secum tulit ;
in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
21 Irretivit eum multis sermonibus,
et blanditiis labiorum protraxit illum.
21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
et quasi agnus lasciviens,
et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :
22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
23 donec transfigat sagitta jecur ejus,
velut si avis festinet ad laqueum,
et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
24 Nunc ergo, fili mi, audi me,
et attende verbis oris mei.
24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis ejus ;
25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
26 multos enim vulneratos dejecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
27 Viæ inferi domus ejus,
penetrantes in interiora mortis.
27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.