Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 19


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua
quam dives torquens labia sua, et insipiens.
1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist.
2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum,
et qui festinus est pedibus offendet.
2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut,
und wer hastig rennt, tritt fehl.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus,
et contra Deum fervet animo suo.
3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg
und dann grollt sein Herz gegen den Herrn.
4 Divitiæ addunt amicos plurimos ;
a paupere autem et hi quos habuit separantur.
4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde,
der Arme aber wird von seinem Freund verlassen.
5 Testis falsus non erit impunitus,
et qui mendacia loquitur non effugiet.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft,
wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen.
6 Multi colunt personam potentis,
et amici sunt dona tribuentis.
6 Viele umschmeicheln den Vornehmen
und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum ;
insuper et amici procul recesserunt ab eo.
Qui tantum verba sectatur nihil habebit ;
7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen,
erst recht bleiben ihm seine Freunde fern.
[Gute Einsicht ist denen nahe, die sich um sie kümmern,
ein verständiger Mann findet sie.
Wer viel redet, versündigt sich.]
Wer Worten nachjagt, wird nicht entrinnen.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam,
et custos prudentiæ inveniet bona.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst,
wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück.
9 Falsus testis non erit impunitus,
et qui loquitur mendacia peribit.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft,
wer Lügen flüstert, geht zugrunde.
10 Non decent stultum deliciæ,
nec servum dominari principibus.
10 Wohlleben steht dem Toren nicht an,
noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 Doctrina viri per patientiam noscitur,
et gloria ejus est iniqua prætergredi.
11 Einsicht macht den Menschen langmütig,
sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira,
et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs,
doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst.
13 Dolor patris filius stultus,
et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn
und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau.
14 Domus et divitiæ dantur a parentibus ;
a Domino autem proprie uxor prudens.
14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter,
doch eine verständige Frau kommt vom Herrn.
15 Pigredo immittit soporem,
et anima dissoluta esuriet.
15 Faulheit versenkt in Schlaf,
ein träger Mensch muss hungern.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam ;
qui autem negligit viam suam mortificabitur.
16 Wer (Gottes) Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben,
wer seine Wege verachtet, muss sterben.
17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis,
et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem Herrn;
er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Erudi filium tuum ; ne desperes :
ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist,
doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum,
et cum rapuerit, aliud apponet.
19 Der maßlos Jähzornige muss büßen;
denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam,
ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an,
damit du weise wirst für die Zukunft.
21 Multæ cogitationes in corde viri ;
voluntas autem Domini permanebit.
21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen,
doch nur der Ratschluss des Herrn hat Bestand.
22 Homo indigens misericors est,
et melior est pauper quam vir mendax.
22 Die Menschen streben nach Gewinn,
doch besser ein Armer als ein Betrüger.
23 Timor Domini ad vitam,
et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.
23 Die Gottesfurcht führt zum Leben;
gesättigt geht man zur Ruhe,
von keinem Übel heimgesucht.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella,
nec ad os suum applicat eam.
24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel,
bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit ;
si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug;
weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem,
ignominiosus est et infelix.
26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt,
ist ein verkommener, schändlicher Sohn.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam,
nec ignores sermones scientiæ.
27 Gibst du es auf, mein Sohn, auf Mahnung zu hören,
so entziehst du dich den Worten der Einsicht.
28 Testis iniquus deridet judicium,
et os impiorum devorat iniquitatem.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht,
der Mund der Frevler sprudelt Unheil hervor.
29 Parata sunt derisoribus judicia,
et mallei percutientes stultorum corporibus.
29 Für die Zuchtlosen stehen Ruten bereit
und Schläge für den Rücken der Toren.